Page 34 - ELECTRONICON_Katalog_E62-E64
P. 34

ANNEX
          ANHANG








                        Protection against Overvoltages And Short Circuits:  Schutz gegen Überspannungen und Kurzschlüsse:
                        Self-Healing Dielectric                     Selbstheilendes Dielektrikum
                        All dielectric structures used in our power capacitors are „selfhealing“: In the   Alle in unseren Leistungskondensatoren eingesetzten dielektrischen Struk­
                        event of a voltage breakdown the metal layers around the breakdown channel   turen sind selbstheilend. Im Falle eines Kurzschlusses (Spannungsdurch­
                        are evaporated by the temperature of the electric arc that forms between the   schlag) verdampfen die Metallbeläge um den Durchschlagspunkt herum
                        electrodes. They are removed within a few microseconds and pushed apart by   infolge des Lichtbogens, der sich zwischen den Elektroden bildet. Binnen
                        the pressure generated in the centre of the breakdown spot. An insulation   Mikrosekunden wird der Metalldampf vom Zentrum des Durchschlages wegge­
                        area is formed which is reliably resistive and voltage proof for all operating     drückt. Auf diese Weise bildet sich eine isolierende belagfreie Zone um den
                        requirements of the capacitor. The capacitor remains fully functional during   Durchschlagspunkt. Der Kondensator bleibt während und nach dem Durch­
                        and after the breakdown.                    schlag voll funktionsfähig.

                        For voltages within the permitted testing and operating limits the capacitors are   Für Spannungen innerhalb der zugelassenen Test­ und Betriebsbedingungen
                        short­circuit­ and overvoltage­proof. They are also proof against external short   sind die Kondensatoren kurzschluss­ und überspannungssicher. Sie sind
                        circuits as far as the resulting surge discharges do not exceed the specified   außerdem sicher gegen äußere Kurzschlüsse, sofern bei den dabei entstehenden
                        surge current limits.                       Stoßentladungen die zugelassenen Stoßströme nicht überschritten werden.



                        Warning:                                    Warnung:
                        It has to be noted that this safety system can act properly only within the   Es ist zu beachten, daß dieses Sicherungsprinzip nur innerhalb der zulässigen
                        permitted limits of loads and overloads. The simple presence of a safety mecha­  Be­ und Überlastungsgrenzen zuverlässig wirken kann. Die Existenz eines Sicher­
                        nism does not mean that catastrophic failures are completely impossible. Strong   heitsmechanismus an sich bedeutet nicht, dass gewaltsame Ausfälle gänzlich
                        overvoltages, permanent external heat, and heavy current overload, e.g. during   ausgeschlossen werden können. Starke Überspannungen, andauernde äußere
                        harmonic resonances may cause sudden, uncontrollable rise of temperature and   Wärmeeinwirkung sowie starke Überstrombelastung, z.B. während Oberwellen­
                        pressure inside the can which may not leave sufficient time for the BAM  to act   resonanzen, können plötzlichen unkontrollierten Temperatur­ und Druckanstieg
                                                             TM
                        properly, and result in explosion and fire.   im Kondensatorinnern hervorrufen, welche der Überdrucksicherung nicht aus­
                                                                    reichend Zeit zum ordnungsgemäßen Abschalten lassen und zur Explosion bzw.
                                                                    Entzündung führen können.
                        For more detailed information, please consult our “Application Notes” and the   Für detailliertere Informationen konsultieren Sie bitte unsere ausführliche Bro­
                        „General Safety Advice for Power Capacitors“ issued by the German Electrical and   schüre „Anwendungshinweise” sowie die „Allgemeinen Sicherheitshinweise für
                        Electronic Manufacturer’s Association (ZVEI).  Leistungskondensatoren” des ZVEI.





                        Limited Warranty                             Gewährleistung
                        All our products are designed, manufactured, and tested with the highest care   Alle unsere Erzeugnisse werden mit höchster Sorgfalt und Fachkenntnis entwi­
                        and workmanship. The satisfaction of our customers is our highest goal. We   ckelt, hergestellt und geprüft. Die Zufriedenheit unserer Kunden ist unser höch­
                        therefore warrant remedying any defect in the goods resulting from faulty design,   stes Ziel. Wir verpflichten uns daher, jeden innerhalb von 3 Jahren ab Verkaufs­
                        materials or workmanship, which appears within 3 years from the date of sale.  datum auftretenden Mangel an unseren Erzeugnissen zu beseitigen, welcher aus
                                                                     Fehlern in Design, Material oder Herstellung herrührt.
                        This warranty does not cover defects due to improper use of the goods or opera­  Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Defekte infolge unsachgemäßer
                        tion at conditions exceeding the rated values stated in the catalogue or special   Anwendung oder Betrieb außerhalb der nach Katalog oder Datenblatt zulässigen
                        data sheet. Nor does it cover defects due to faulty maintenance or incorrect
                                                                     Einsatzbedingungen.  Sie  erfaßt ebensowenig Schäden aufgrund  fehlerhafter
     ANNEX_ANHANG       warranty does not cover normal wear and tear or deterioration.  turen durch den Käufer bzw. Anwender. Diese Gewährleistung betrifft auch nicht
                        installation, alterations or faulty repairs undertaken by the Buyer. Finally the
                                                                     Wartung, unsachgemäßer Montage, Änderungen oder unsachgemäßer Repara­
                                                                     normale Abnutzung und Verschleiß.

                                                                     Siehe unsere „Allgemeinen Geschäftsbedingungen” für Details zu Gewähr leistung
                        See our „General Conditions“ for details on Warranty and Product liability.
                                                                     und Produkthaftung.




        34
   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38